知らなかった?日本人が間違える「羨ましい!」の英語。

んにちは。

Azusaです。

 

 

「羨ましい!いいな!」

って英語でなんていうかご存知ですか?

 

 

多くの日本人が

“I envy you!”

というフレーズを使うのを

よく見かけてきました。

 

実はこのワード、

とっても危険なワードなんです!

f:id:onigirimogmog021:20190622193620j:plain

 

 

あなたがこの表現を間違え続けると

わかっている人は

本当に不快感を覚えてしまいます!

 

なぜ不快感を覚えるのか?

それは

あなたが本当の意味を知らないから。

 

このままでは

あなたの大切な友達を

失うことになるかもしれません。

 

もし使いこなせられたら

自分の「羨ましい!」の

感情を的確に相手に伝え、

若者らしい会話ができてしまうのです!

 

 

「羨ましい!」それは英語で

I’m  jealous. 

f:id:onigirimogmog021:20190622193258j:plain

 

「いいな〜!」という憧れの念が

あるときにどんな状況でも使えます。

 

名詞は jealousy

 

 

あれ?、と思いませんでした?

 

日本語でジェラシーって、

妬んだり嫉妬したりする時の

ネガティブな意味を持っていますよね。

 

だから日本人はなかなか

この単語を使いたがらないのです。

 

 

だったら「妬ましい」

英語でなんていうの?

 

それが 

Envy you!

I’m envious. 

f:id:onigirimogmog021:20190622194218j:plain

 

ちなみにenvyは動詞で「妬む」

enviousは形容詞で「妬ましい」。

 

羨ましいの意味で使ったら

相当失礼で愛想が悪くないですか?

 

 

実際にどんな違いがあるのか

例文を見て比較してみましょう!

 

Me: You know the handsome man at the cafe in the uni? He asked me out on a date!

「大学のカフェにイケメンの店員いるじゃん?

彼にデートに誘われちゃったの!」

 

You: Seriously? I’m so jealous! 

「まじ?!超羨ましい!

You: Seriously? I’m so envious!

「まじ?妬ましいわー!

 

全く意味違いますよね?

後者はとても感じが悪い印象が

ありませんか?

 

ちなみに上のレベルを目指すなら、

使い方次第でenviousを

ポジティブに変えられます。

 

状況は相手との関係や

シチュエーションにもよりますが、

 

“She has a beautiful voice! I’m envious!” 

「彼女の歌声は本当にきれい!

   妬ましいほどだわ!」

 

のように、

最初にポジティブな一言を添える

続くenviousも

「妬ましいくらい羨ましい」と解釈できます。

 

 

さらに

ネイティブがよく使う

かわいい表現も紹介します!

 

jealousが砕けてjelly

 

これはかなり口語的表現のスラング

若い女子たちが日常会話で

よく使う表現です。

 

Me: Hey. Did you see Ann’s new boyfriend? 

「ねぇ、アンの新しい彼氏みた?」

You: Yeah. Aww, I’m so jelly.

「うん。あぁ〜、超羨ましいんだけど!」

 

ここまで使えたら

もう日常会話はお手の物。

 

羨ましい!とまでいかなくても、

いいなぁ!という感情まで

幅広く使えるフレーズなのです。

 

 

あなたが jealous に感じる

シチュエーションはなんですか?

 

はたまたenviousに感じる

シチュエーションは?

 

思い浮かべて独り言で

jealousとenviousが使える

返事やフレーズを口ずさんでみてください。

 

あなたと友達の会話は

一気に華やかになりますよ。

 

 

ここまで読んでいただき、ありがとうございます!

コメント、シェア、お待ちしてます。

 

Azusa